クラクフ, ポーランド PRO
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Myślę, że każdy na swój sposób jest fotogeniczny :) Często gdy słyszę od osób, które fotografuję "ale ja nie jestem fotogeniczna" – odpowiadam, że "nie ma niefotogenicznych osób, jest za to słaby fotograf" ;)
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—W 2005 r. analogowa lustrzanka poszła w kąt a rodzice kupili sobie nowy, cyfrowy aparat kompaktowy. Wyciągnąłem więc starą lustrzankę z szafy i zacząłem fotografować. Na rynek wchodziły pierwsze amatorskie lustrzanki cyfrowe. Pracowałem całe wakacje aby uzbierać na taki sprzęt. Wtedy zaczął się mój prawdziwy rozwój. Przegrzebywałem zasoby internetu w poszukiwaniu wiedzy. Wykonywałem wtedy głównie portrety i krajobrazy. Chcąc się rozwijać potrzebny był nowy sprzęt. Będąc studentem nie było prosto odłożyć tyle pieniędzy. Z moim kumplem Łukaszem z którym równolegle rozwijaliśmy warsztat stwierdziliśmy, że może dałoby się jakoś zarobić na wykonywanych przez nas zdjęciach. W ten oto sposób nasz wzrok skierował się ku fotografii ślubnej. Zobaczyliśmy, że jak w każdej dziedzinie prace mogą być na poziomie kiczu jak i prawdziwych arcydzieł. My ciągle próbujemy stworzyć te drugie ;)
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Jest ich kilka, a im więcej z nich uda nam sie zawrzeć na jednej fotografii z tym lepszym zdjęciem mamy do czynienia. Są to: kadr, światło, treść, decydujący moment.
-
—旅行が好きですか?
—Podróże są tym, co ładuje moje wewnętrzne akumulatory. Dają nowe inspiracje, szersze spojrzenie. Stymulują myślenie i dzięki nim cały czas można czerpać niesamowitą frajdę z fotografowania :)
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Kontakt z ludźmi, ich różnorodność, różnorodność obczajów i fakt, ze dzięki mojej pracy mogę podróżować.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Sezonowość, która sprawia, że w pewnych okresach jest tak dużo pracy, że życie prywatne musi iść na bok, by później mieć tak dużo wolnego czasu, że tęskni się za pracą :)
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Niestety, ale nie potrafię tego przewidzieć. Patrząc na jej dynamiczny rozwój i poziom, który momentami zakrawa już o dzieła sztuki, ciężko mi wyprzedzić fakty i powiedzieć jaki będzie jej kierunek.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Jest to taki rodzaj fotografii, który łączy kilka różnych typów fotografii. Mamy do czynienia z krajobrazem podczas sesji plenerowych, są elementy portretu, reportażu, makrofotografii (detale). Wszystko to sprawia, że fotograf ślubny musi posiadać dość uniwersalny warsztat, a przy tym być maksymalnie niezawodny, bo przecież ślubu nie można powtórzyć :)
-
—批判に対処するには?
—Nikt z nas nie lubi być krytykowany. Ale Ci, którzy chcą odnieść sukces i go odnoszą wiedzą, że ta krytyka jest niezbędna, aby odnieść sukces. Stąd bardzo cenię sobie rzetelne i konstruktywne słowa od innych fotografów. Wiem, że dzięki temu mam szansę podciągać ciągle swój warsztat.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Myślę, że ostatnimi czasy dość mocno można zauważać dwa trendy:1. Obróbka wyglądająca tak jak zdjęcia z kliszy (sprane kolory, trochę mniej kontrastowe)
2. Bardzo modne są też ujęcia krajobrazowe, na których para młoda stanowi często drobny dodatek :) Nie mniej, sam tworzę takie zdjęcia i bardzo je lubię (podobnie jak moi klienci). -
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Rzeczą, którą zawsze powtarzam to to, aby oglądać pełne materiały z konkretnych zleceń, a nie tylko najlepsze zdjęcia w portfolio. Drugą rzeczą jest kontakt z fotografem i jego osobowość. Jeśli nie nadajemy na podobnych falach co druga strona, przełoży się to negatywnie na efekt finalny.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Wybieranie takich miejsc, które są ryzykowne dla zdrowia i życia pary młodej (śmiech) :) A tak poważnie, to myślę, że niedozwolone jest robienie takich rzeczy, przy których nasi klienci czuliby się mało komfortowo :)
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Rozkład światła :) Gdy wgryziesz się w fotografię, Twoje myślenie po jakimś czasie zupełnie się zmienia. Spacerując, robiąc zakupy, jadąc samochodem analizujesz to co się dzieje przed Twoimi oczami ale z "fotograficznej perspektywy". Często zdarza się sytuacja gdy myślę "Kurczę, ale kapitalne światło, aż żałuje że nie mam aparatu (lub pary młodej) pod ręką. Byłby kolejny editor's choice na mywed" :)
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Możemy oceniać wartość sentymentalną lub wartość merytoryczną. Wiadomo, że zdjęcia które są naszymi prywatnymi inaczej będziemy postrzegać. W przypadku merytoryki są to te same rzeczy o których pisałem wcześniej :)
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Ojjj.... bardzo nie lubię tego typu pytań. Świat jest tak różnorodny i możemy mieć tak wiele wzorców, że nie potrafiłbym wskazać jednej osoby, której dokonania miałyby być "naj".
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Moim marzeniem jest fotografować piękno i różnorodność świata. Myślę, że przyjdzie na to czas na emeryturze :)
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Nie. Nie ma tematów związanych z moją pracą o których nie mógłbym opowiedzieć :)
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Myślę, ze tu wymienie dwa nazwiska, które bacznie śledzę, obserwuję i inspiruje się: Ed Peers oraz Jonas Peterson :)
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Martwi mnie to, że cyfryzacja, rozwój Internetu sprawiły, że jesteśmy zalewani ogromną ilością zdjęć. Ilością za którą nie można nadążyć, a co za tym idzie, wszystko jest dużo mniej "trwałe".
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Dwie chwile: Pierwsza, gdy wyciągając pewien srebrny element z kieszeni usłyszałem "tak", druga – gdy moje zdjęcia pierwszy raz zostały wyróżnione w międzynarodowym konkursie ślubnym :)
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—uhhhh.... bardzo ciężkie pytania :) ale zawsze lubiłem Simbę z "Króla Lwa" ;)
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Nie da się wymienić jednej osoby, ale można wymienić rzecz, dzięki której te inspiracje są możliwe – Internet. Dzięki niemu mogę śledzić, warsztat wielu osób, nawet tych z drugiego końca kuli ziemskiej.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Praca, pokora, cierpliwość.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Chyba jednak aby mnie lubiano.... z odpowiednią dozą szacunku ;)
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Że nie wierzyłem w aż taki sukces.... czego przeciwieństwem byli moi klienci :)
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Aparat, portfel, paszport, ukochaną i psa :)
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Nie jestem gadżeciarzem. Dość racjonalnie podchodzę do wydatków na tego typu sprawy. Raczej kupuję rzeczy, których potrzebuje i które mają ułatwić mi życie.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Chodząc na warsztaty, rozmawiając z innymi fotografami i oglądając zdjęcia. Ale nie oglądam ich pobieżnie, lecz staram się analizować i zadawać pytania samemu sobie. Czemu takie ułożenie? Czemu taki kadr? Jakim tokiem myślenia posługiwał się autor?
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Ojj było trochę tych prac. Ale na pewno Ed Peers, Nordica, Jonas Peterson, White Smoke Studio, Adam Trzcionka.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Trzeba być odpornym na krytykę, zwłaszcza w dobie Internetu gdzie bardzo prosto można kogoś anonimowo skrytykować. A krytyka niestety bardzo często nie jest konstruktywna.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Chcę aby moi klienci, mieli możliwie najlepszą możliwą pamiątkę
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Zadowolenie i uśmiech klientów przy oddawaniu materiałów oraz wyróżnienia w międzynarodowych konkursach.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Myślę, że w tej kwestii nic bym nie zmieniał :)
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Podoba mi się miejsce do którego życie mnie doprowadziło, więc jeśli "namieszałbym" coś w przeszłości mógłbym być zupełnie gdzie indziej, a nie wiem czy koniecznie tego bym chciał.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Fajnie jakby było możliwe – mielibyśmy nowe, oryginalne scenerie do fotografowania ślubów ;)
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Nie posiadam. Chyba nigdy nie przywiązywałem uwagi do tego by tak gloryfikować poszczególne jednostki :)
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Nie przepadam za "mało otwartymi", nietolerancyjnymi osobami. Nie twierdzę, że nie można mieć swoich poglądów. Można je mieć a przy tym szanować innego człowieka.
-
—オフは何をしていますか?
—Chodzę po górach, biegam, jeżdżę na snowboardzie. Jeszcze jakiś czas temu dużą część mojego życia wypełniała muzyka. Przez 6 lat grałem na saksofonie barytonowym w Big Bandzie . Teraz niestety z racji zmiany miejsca zamieszkania ta "muzyczna" część mnie została troszkę wygaszona. Ale miejmy nadzieję, że niebawem się coś w tej kwestii znowu zmieni :)
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Kompleksów, które chyba każdy (w mniejszym bądź większym stopniu) ma.
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Wtedy gdy każdy kolejny materiał, jest choć odrobinę lepszy od poprzedniego ;)
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Po części tak. Matka natura obdarzyła nas takimi a nie innymi aspektami, że pewnych rzeczy nie zmienimy :) Jestem jednak daleki od zdania, że rola kobiety to siedzenie w domu i zajmowanie się rodziną.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Myślę, że stosunkowo tak, choć nie należę do osób, które pierwsze wychodzą z inicjatywą.
-
—どこに住みたいですか?
—Nie ma jednego miejsca. Podoba mi się różnorodność świata, więc wybranie jednego miejsca na chwilę obecną nie jest możliwe. Zbyt wielu miejsc nie widziałem jeszcze na żywo aby móc z czystym sumieniem zdecydować :)
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Bez komentarza.... :D Nie będziemy o takich rzeczach rozmawiać w tym wywiadzie.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Myślę, że tak. To indywidualna kwestia i bardzo szeroki temat. Nie można generalizować.
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Zapraszam na spotkanie, po drugim piwie znam ich całe setki ;)
-
—犬や猫が好きですか?
—Psy! Zdecydowanie..... kocia niezależność – to nie dla mnie ;)
-
—人生における最高のこと:
—Życie :) różnorodność, nieprzewidywalność.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Gdy sam tworzę sobie ograniczenia i mam problem gdy muszę "wyjść poza schemat".
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Fotografować więcej dla własnej przyjemności :) Może stworzyć jakiś projekt fotograficzny?
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Słaby ze mnie psychoanalityk...myślę, że mógłbym mniej przeżywać kwestię "co klienci powiedzą, gdy zobaczą zdjęcia.." ;)
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Chcę, by fotografia mogła opowiedzieć więcej o naszym współczesnym życiu i była swego rodzaju nośnikiem historii, zwyczajów, tradycji.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Nie dajcie się zbyt mocno zwieść mocno trendom. Twórzcie fotografię ślubną taką, która za 20-30 lat nadal będzie przywoływała emocje a sesje plenerowe niech będą eleganckie i romantyczne.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Czy mogę Wam zrobić zdjęcie? – dzięki temu wiem, że jako pierwszy przeszedłbym do historii :)
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Thriller.
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Postaram się sfotografować ślub, jeszcze lepiej niż ostatnio :)