ポルトアレグレ, ブラジル PRO
インタビュー
-
—最初に - ポルトアレグレ, ブラジルで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—O que melhor? O que tem mais sucesso? Mais reconhecimento? Ou o mais realizado?
-
—写真写りは良い方ですか?
—Não. Acredito que as pessoas precisam apenas ser autênticas, não fotogênicas.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Comecei super jovem pois vim de uma família de fotógrafos. Depois de fotografar um pouco de tudo, entendi que meu rumo estava na fotografia de casamento.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Emoção, técnica, afeto. Uma boa fotografia precisa ter alma!
-
—旅行が好きですか?
—Mais do que qualquer coisa. Viajar me mantém vivo e em movimento, me conectando com o mundo, que é a minha verdadeira casa.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—A possibilidade de conhecer pessoas e culturas diferentes, e aprender com todas elas. Isso me torna um ser humano melhor todos os dias.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—A distância dos amigos
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Empresas cada vez menores e com mais autenticidade, mais alma. Pessoas não compram fotografia, compram um olhar repleto de inspirações, repertório e vivência.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—A possibilidade de contar histórias reais e lidar com imprevisto.
-
—批判に対処するには?
—Para as críticas construtivas sempre busco analisar e entender como eu posso evoluir naquele sentido. Para as demais, simplesmente sigo em frente fazendo o que eu mais amo e com muito amor.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Existem tendências, existem modismos, mas a verdadeira e boa fotografia é atemporal.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Analisar o estilo do trabalho, se é coerente com o que eles buscam e também o perfil do ser humano por trás das imagens. Afinal, eles precisam estar à vontade com esse profissional. Ele deve ter uma boa energia!
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Não ter zelo pela imagem!
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—As pessoas "normais" focam e reparam em 1 acontecimento apenas. O fotógrafo enxerga o quadro em camadas e muitas vezes conta 4,5 histórias em uma única imagem usando sua técnica e sensibilidade.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Com certeza a experiência do profissional, o acabamento do seu trabalho, o número de horas envolvidas, os casos reais de sucesso com outros clientes, a qualidade do material e principalmente o quanto o seu trabalho é único e inovador.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Casais reais de qualquer parte do mundo!
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Com o futuro da humanidade, em um mundo cada vez mais egoísta e egocêntrico.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—O momento onde eu entendi que sou livre para ser tudo que eu quiser nessa vida, respeitando a todos os seres vivos.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—O vendedor de sonhos. Como o filme mesmo diz, ele leva uma vírgula, a pessoas que estão a ponto de desistir. Depois dessa vírgula, as pessoas continuam contando a sua história e encontram um motivo para seguir.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Qualquer pessoa que tenha entendido o sentido de estar vivo, seja um morador de rua ou um empresário de sucesso.Madre Tereza
Sebastião Salgado
Monja Koen
Steve Jobs
Bill Gates
Michael Jordan
Sting -
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—O equilíbrio entre trabalho, espiritualidade e realização pessoal.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Estou bem assim.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Querer subir 2 degraus de uma só vez.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Câmera, algumas roupas, um bom livro e fones de ouvido, pois música faz parte da minha vida.
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Não
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Buscando aprendizado em cursos, palestras, congressos e principalmente procurando viver com mais qualidade de vida, mental e espiritual para que isso reflita no meu trabalho.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Cartier Bresson
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Que uma pessoa sem conteúdo também é um fotógrafo sem conteúdo.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Tudo que os convidados e familiares não viram, mas viveram e sentiram.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—A possibilidade de seguir me conectando com pessoas diferentes, em lugares diferentes e mantendo viva a história das famílias por gerações. Fotografo para pessoas que ainda não estão nesse mundo.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Não. Com os seus erros e acertos, eles fizeram o melhor que puderam.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Me permitia errar mais.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Ainda é um sonho!
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Todos os seres humanos que trabalham todos os dias para manter uma família e ainda conseguem dar amor para os seus.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Não respeito quem não respeita outro ser vivo, a diversidade e as escolhas alheias.
-
—オフは何をしていますか?
—Adoro correr, praticar Yoga, jogar Tennis, ler, ver filmes, séries e beber um bom vinho!
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—De uma pessoa estressada e que não se conforma quando não consegue fazer algo que gostaria.
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Quando vejo o sorriso dos clientes e tenho a certeza que eu e toda equipe fizemos o nosso melhor e entregamos no prazo.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Não. Acredito que cada família tem o seu acordo e os seus costumes. O que funciona pra um, pode não funcionar pra outro. Em geral, prefiro falar de igualdade.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Principalmente se tiver cerveja ou vinho.
-
—どこに住みたいですか?
—No campo!
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Carregar um sofá caminhando por 3 km.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Se existe até após a morte, por que não existiria após o casamento?
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Tudo que o ser humano consegue, eu também consigo.
-
—犬や猫が好きですか?
—Não só gosto como tenho 2, uma cachorra e um gato de estimação. Meus filhos de 4 patas! Madalena e Cláudio.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Arrogância
-
—人生における最高のこと:
—Uma fração de segundo onde você se sente completo, seja sozinho ou ao lado da pessoa que mais ama.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Esperar na fila
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—A mentalidade limitante de algumas pessoas.
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Gostaria de me culpar menos quando não fui excelente em algo.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—A fome. O desmatamento. Os excessos.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Comece aprendendo tudo que puder sobre técnica e depois foque a sua vida em encontrar uma identidade como fotógrafo. É isso que fará seu trabalho ter valor.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Sejam bem vindos. Podem me ajudar a organizar essa bagunça?
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—drama ou suspense
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Corrida, reuniões e muitas fotos!